2017 Tonenburg Höxter - The party is over - Review
Moderator: Peter
- Peter
- Vorstand
- Beiträge: 6120
- Registriert: Mo 11. Aug 2008, 22:14
- Name: Krauss
- Vorname: Peter
- Wohnort: 71711 Murr / Murr
- Kontaktdaten:
2017 Tonenburg Höxter - The party is over - Review
Gestern vor dem Stammtisch war Ralph der Mechandiser da und wir haben die
Sachen für den Clubshop hergerichtet. Heute nach der Aquafitness war ich beim Z-Metzger
und hab ein Zelt geholt. Nach dem Abendessen um 21:00 Uhr hat mir mein Sohn David
geholfen die Z1000A und Biertischgarnituren in den Bus zu verladen. Dann noch alles
mit den T-Shirts etc. ausgestopft, so daß Marianne und ich morgen nach Höxter starten können.
Vorher muß vorne am Bus noch das Nummernschild neu montiert und die Klamotten gepackt
und eingeladen werden.
Sachen für den Clubshop hergerichtet. Heute nach der Aquafitness war ich beim Z-Metzger
und hab ein Zelt geholt. Nach dem Abendessen um 21:00 Uhr hat mir mein Sohn David
geholfen die Z1000A und Biertischgarnituren in den Bus zu verladen. Dann noch alles
mit den T-Shirts etc. ausgestopft, so daß Marianne und ich morgen nach Höxter starten können.
Vorher muß vorne am Bus noch das Nummernschild neu montiert und die Klamotten gepackt
und eingeladen werden.
Grüße - Peter


- Peter
- Vorstand
- Beiträge: 6120
- Registriert: Mo 11. Aug 2008, 22:14
- Name: Krauss
- Vorname: Peter
- Wohnort: 71711 Murr / Murr
- Kontaktdaten:
2017 Tonenburg Höxter - The party is over - Review

Auch 2017 liesen es sich die europäischen Z-Freunde nicht nehmen zu feiern. In diesem Jahr wurde
des "Geburtstags" der Kawasaki Z1000 als Nachfolger der legendären Z1 gedacht. Ungefähr 800 Kawasaki-Biker
statteten dem europäischen Z-Treffen auf der Tonenburg bei Höxter über das Wochenende einen Besuch ab.
Geschätzte 350 klassische Modelle der Kawasaki-Z1000-Reihe und auch andere Typen haben sich
am Samstag auf dem Hof zusammengefunden und unter optimalen Wetterbedignungen eine Super Party
gefeiert. Die Tonenburg war mit 180 Übernachtungsgästen und Anwesenden auf der Zeltwiese gut gebucht.
Die Hotels rund um das Treffen waren gut ausgebucht . 4 Mann übernachteten auf der strohbelegten Bühne
am Streichelzoo bei den vierbeinigen Rasenmäähhäähern.
Es waren Besucher auf folgenden Ländern anwesend (ohne Gewähr auf Vollständigkeit) :
- Deutschland
- Holland
- Belgien
- Dänemark
- Norwegen
- Schweden
- England
- Schottland
- Schweiz
After five years in 2017 the European Z-heads again celebrated a nice party. This year was
dedicated to the "birthday" of the Kawasaki Z1000, the succesor of the legendary Z1. Roughly 800 bikers
are estimated to have visited the meeting close to Höxter over the weekend.
About 350 classic Kawasaki Bikes and also other types flooded the courtyard of the Tonenburg. The castle
was well occupied with 180 sleepers in their rooms but also on the camp ground. The hotels in the area
also have almost been fully booked. 4 visitors slept on the straw covered stage close to the mini zoo
with its 4-legs-lawn-mowers.
We had visitors from the following countries :
- Germany
- Netherlands
- Belgium
- Denmark
- Norway
- Schweden
- England
- Scottland
- Switzerland
Grüße - Peter


- Peter
- Vorstand
- Beiträge: 6120
- Registriert: Mo 11. Aug 2008, 22:14
- Name: Krauss
- Vorname: Peter
- Wohnort: 71711 Murr / Murr
- Kontaktdaten:
2017 Tonenburg Höxter - The party is over - Review
Trailer zum Video - Coming soon - Event Sponsored By Z-Club-Germany e.V.
Grüße - Peter


- Peter
- Vorstand
- Beiträge: 6120
- Registriert: Mo 11. Aug 2008, 22:14
- Name: Krauss
- Vorname: Peter
- Wohnort: 71711 Murr / Murr
- Kontaktdaten:
2017 Tonenburg Höxter - The party is over - Review
06.07.2017 Anreise & Aufbau Z-Club Stand - Arrival & Setup of Club-Stand - Pictures
Marianne und ich sind mit dem Bus schon am Donnerstag angereist.
Mit dabei war ein Zelt und Ausrüstung für den Z-Club Stand sowie die Z1000A2.
My dear wife Marianne and myself travelled with the transporter on Thursday
already. On board was the equipment for the club booth and the Z1000A2.

Robert und Kenny waren auf Achse unterwegs.
Other friends were travelling by bike.

Ralph & Winni waren mit dem Auto unterwegs,da sie technische Probleme mit den Z's hatten.
Due to techical issues with their bikes, Ralph & Winni had to use the car.

Bei unserer Ankuft war Holger mit seinem Verkaufsanhänger auch schon da.
Upon our arrival, Holger with his merchandising trailor also was there.

Wir bezogen unser Zimmer namens "Werra", das mit einem Doppelbett und einem Beistellbett bestückt war.
We checked into our room named "Werra" after a river in the area.

Andreas, der bei seinem Onkel in der Nähe bereits Quartier bezogen hatte kam kurz darauf zur vereinbarten Zeit zur
Tonenburg. Überrascht waren wir das unser Neumitglied Ulli mit ihrer Z1 auch schon am Donnerstag ankam.
Andreas who stayed with his uncle close by met us on site at the time agreed. We were surprised,
that our new member fellow Ulli has come riding her Z1 on thursday as well.

Unser Freund Carl-Hermann war auch in der Gegend und hat den Solling-Vogler Naturpark erkundet.
Dabei hat er auch den naheliegenden Köterberg unter die Räder genommen.
Our friend Carl-Hermann was in the area and explored the nature park Solling Vogler.
He climbed the hill called Köterberg with his bike.

Marianne und ich sind mit dem Bus schon am Donnerstag angereist.
Mit dabei war ein Zelt und Ausrüstung für den Z-Club Stand sowie die Z1000A2.
My dear wife Marianne and myself travelled with the transporter on Thursday
already. On board was the equipment for the club booth and the Z1000A2.

Robert und Kenny waren auf Achse unterwegs.
Other friends were travelling by bike.

Ralph & Winni waren mit dem Auto unterwegs,da sie technische Probleme mit den Z's hatten.
Due to techical issues with their bikes, Ralph & Winni had to use the car.

Bei unserer Ankuft war Holger mit seinem Verkaufsanhänger auch schon da.
Upon our arrival, Holger with his merchandising trailor also was there.

Wir bezogen unser Zimmer namens "Werra", das mit einem Doppelbett und einem Beistellbett bestückt war.
We checked into our room named "Werra" after a river in the area.

Andreas, der bei seinem Onkel in der Nähe bereits Quartier bezogen hatte kam kurz darauf zur vereinbarten Zeit zur
Tonenburg. Überrascht waren wir das unser Neumitglied Ulli mit ihrer Z1 auch schon am Donnerstag ankam.
Andreas who stayed with his uncle close by met us on site at the time agreed. We were surprised,
that our new member fellow Ulli has come riding her Z1 on thursday as well.
Unser Freund Carl-Hermann war auch in der Gegend und hat den Solling-Vogler Naturpark erkundet.
Dabei hat er auch den naheliegenden Köterberg unter die Räder genommen.
Our friend Carl-Hermann was in the area and explored the nature park Solling Vogler.
He climbed the hill called Köterberg with his bike.

Grüße - Peter


- Peter
- Vorstand
- Beiträge: 6120
- Registriert: Mo 11. Aug 2008, 22:14
- Name: Krauss
- Vorname: Peter
- Wohnort: 71711 Murr / Murr
- Kontaktdaten:
2017 Tonenburg Höxter - The party is over - Review
07.07.2017 Anreise Gäste - Arrival of Guests - Pictures
Am Clubstand wurde den Gästen Information über das Treffen sowie Club-Merchandisingartikel angeboten.
On the club stand we offered the visitors info about the rally as well as Club-Merchandising articles.

Die Pokale die von den Z-Freunden Ulm/Neu-Ulm gestaltet und beschafft wurden waren ausgestellt.
The trophees created by the Z-friends Ulm/Neu-Ulm have been presented also.

Holger hat seinen Stand eröffnet und bot eine große Auswahl an Sachen für Z-Biker an.
Holger opened his booth and offered a large selection of items for Z-Bikers.

Als einer der ersten Besucher kam Hogan auf unseren Stand. Er war das Wochenende zuvor in Blaker
auf dem Treffen in Norgwegn und hat eine schöne Tour die Woche über gemacht mit Ziel Höxter.
One of the first visitor was Hogan. He came from the Z-rally in Blaker / Norway and was
cruising around the entire week with his final destination Höxter.

Vater Fritze & Sohn - Father Fritze with his son.

Freunde aus Dänemark - Friends from Denmark.

Trine & Ole from Norway with their friends at the check in.

Die Engländer haben gleich ihren Regen mitgebracht. Wie auf Befehl öffneten sich die Himmelsschleusen und alle suchten
Zuflucht unter den Schirmen und unserem Stand.
The English Z-Friends brought a cup of rain with them. As ordered, the sky opened the watergate and
everone escaped underneath the umbrellas and our tent.


Nach ca. 20 min war der Spuk vorbei und die Bikes im Hof eingesaut.
After approx. 20 min the shower was over and the bikes in the yard slightly dirty.

Nachdem die Sonne wieder zum Vorschein kam, begannen die Enländer gleich zu putzen.
After the sun came back, the English men started to clean up immediatelly.

Gegen später als alles wieder trocken war, traf die Police-Abteilung ein.
Later the days the police-squardon arrived on site.

Reiner & Jimmy - alte Freunde treffen sich mal wieder
Old friends meeting after a long time.

Abendessen im anrollen.
Food for the buffet arriving.

Movie time in the barn - STONE the Z-cult movie.

Am Clubstand wurde den Gästen Information über das Treffen sowie Club-Merchandisingartikel angeboten.
On the club stand we offered the visitors info about the rally as well as Club-Merchandising articles.

Die Pokale die von den Z-Freunden Ulm/Neu-Ulm gestaltet und beschafft wurden waren ausgestellt.
The trophees created by the Z-friends Ulm/Neu-Ulm have been presented also.

Holger hat seinen Stand eröffnet und bot eine große Auswahl an Sachen für Z-Biker an.
Holger opened his booth and offered a large selection of items for Z-Bikers.

Als einer der ersten Besucher kam Hogan auf unseren Stand. Er war das Wochenende zuvor in Blaker
auf dem Treffen in Norgwegn und hat eine schöne Tour die Woche über gemacht mit Ziel Höxter.
One of the first visitor was Hogan. He came from the Z-rally in Blaker / Norway and was
cruising around the entire week with his final destination Höxter.
Vater Fritze & Sohn - Father Fritze with his son.
Freunde aus Dänemark - Friends from Denmark.
Trine & Ole from Norway with their friends at the check in.
Die Engländer haben gleich ihren Regen mitgebracht. Wie auf Befehl öffneten sich die Himmelsschleusen und alle suchten
Zuflucht unter den Schirmen und unserem Stand.
The English Z-Friends brought a cup of rain with them. As ordered, the sky opened the watergate and
everone escaped underneath the umbrellas and our tent.


Nach ca. 20 min war der Spuk vorbei und die Bikes im Hof eingesaut.
After approx. 20 min the shower was over and the bikes in the yard slightly dirty.

Nachdem die Sonne wieder zum Vorschein kam, begannen die Enländer gleich zu putzen.
After the sun came back, the English men started to clean up immediatelly.

Gegen später als alles wieder trocken war, traf die Police-Abteilung ein.
Later the days the police-squardon arrived on site.
Reiner & Jimmy - alte Freunde treffen sich mal wieder
Old friends meeting after a long time.
Abendessen im anrollen.
Food for the buffet arriving.

Movie time in the barn - STONE the Z-cult movie.

Grüße - Peter


- Peter
- Vorstand
- Beiträge: 6120
- Registriert: Mo 11. Aug 2008, 22:14
- Name: Krauss
- Vorname: Peter
- Wohnort: 71711 Murr / Murr
- Kontaktdaten:
2017 Tonenburg Höxter - The party is over - Review
08.07.2017 The Event - Pictures
Nach einem leichten Frühstück am Buffet, hatte ich mich mit Chris & Jim aus England um 10:00 Uhr verabredet.

After a light breakfast from the buffet I had an appointment with Chris and Jim at 10:00 a.m.

Technische Hilfe
Bei Jim war der hintere Bremszylinder das Problem und Chris hatte sich auf seiner
1.000 km langen Reise einen - wie sich später herausstellte - abgebrochenen Gewindebohrer
M4 im Hinterreifen eingefangen und konnte so nicht wieder nach England zurück fahren.
So machten wir uns auf den Weg zum lokalen Kawasaki Händler 4 km vor Einbeck.
Dort war die Werkstatt aber just an dem Wochenende geschlossen. Die Tochter des Hauses bot
uns aber an, den Azubi einzubestellen um uns zu helfen. Derweil begann Jim die hintere Bremspumpe
zu zerlegen und den Hof vor der Werkstatt mit Bremsflüssigkeit zu sättigen.
Auf Nachfrage der Polizei die sich gerade an der Tanke aufhielt erfuhren wir von einem
Yamaha-Händer in Einbeck, der uns evtl. weiterhelfen könnte. So liesen Chris und ich
Jim und den Azubi mit der zerlegten Hinterradbremse alleine und fuhren nach Einbeck.[/color]

Technical Assistance
The rear brake pump at Jims ZXR1200R was blocked and Chris has got a puncture at his rear tire
over the 1.000 km journey. That's why we took the road to the next Kawasaki dealer approx.
4 km before Einbeck. Unfortunatelly the workshop was closed at this weekend. But the lovely daughter
of the owner offered us to call in the apprentice to help us. Meanwhile Jim started to disassembel his
rear brake cylinder and to flood the courtyard in front of the workshop with brakefluid.
Upon request we got a hint from the police who just pulled into the fuel station, that a Yamaha-dealer in Einbeck
might be able help us. So Chris and I left Jim and the apprentice on their own and rode to Einbeck.

Der freundliche Mechaniker nahm sich dem Problem an und während wir in der Tankstelle neben
an einen Kaffee zu uns nahmen kam auch schon Jim mit seinem instandgesetzten Hinterradbremszylinder
angefahren.
As long as the friendly mechanics took care of the rear wheel of Chris, Jim arrived with
his rear brake pump repaired. He joined our coffe break in the shop of the fuel station close by.

Das Übel - the evil extracted.

Nach der Operation fuhren wir durch den Solling - Volger Naturpark wieder nach Höxter zurück.
Die Gegend erinnerte mich an unsere Touren in Schottland ... An der Tonenburg hatte sich der Hof
inzwischen ordentlich gefüllt.
After the surgery we returned back through the nature park called Solling Vogler,
which reminded me of our trips to Scottland.... At the rally place the courtyard was already filled
with visitors.


Nach einem leichten Frühstück am Buffet, hatte ich mich mit Chris & Jim aus England um 10:00 Uhr verabredet.
After a light breakfast from the buffet I had an appointment with Chris and Jim at 10:00 a.m.
Technische Hilfe
Bei Jim war der hintere Bremszylinder das Problem und Chris hatte sich auf seiner
1.000 km langen Reise einen - wie sich später herausstellte - abgebrochenen Gewindebohrer
M4 im Hinterreifen eingefangen und konnte so nicht wieder nach England zurück fahren.
So machten wir uns auf den Weg zum lokalen Kawasaki Händler 4 km vor Einbeck.
Dort war die Werkstatt aber just an dem Wochenende geschlossen. Die Tochter des Hauses bot
uns aber an, den Azubi einzubestellen um uns zu helfen. Derweil begann Jim die hintere Bremspumpe
zu zerlegen und den Hof vor der Werkstatt mit Bremsflüssigkeit zu sättigen.
Auf Nachfrage der Polizei die sich gerade an der Tanke aufhielt erfuhren wir von einem
Yamaha-Händer in Einbeck, der uns evtl. weiterhelfen könnte. So liesen Chris und ich
Jim und den Azubi mit der zerlegten Hinterradbremse alleine und fuhren nach Einbeck.[/color]

Technical Assistance
The rear brake pump at Jims ZXR1200R was blocked and Chris has got a puncture at his rear tire
over the 1.000 km journey. That's why we took the road to the next Kawasaki dealer approx.
4 km before Einbeck. Unfortunatelly the workshop was closed at this weekend. But the lovely daughter
of the owner offered us to call in the apprentice to help us. Meanwhile Jim started to disassembel his
rear brake cylinder and to flood the courtyard in front of the workshop with brakefluid.
Upon request we got a hint from the police who just pulled into the fuel station, that a Yamaha-dealer in Einbeck
might be able help us. So Chris and I left Jim and the apprentice on their own and rode to Einbeck.
Der freundliche Mechaniker nahm sich dem Problem an und während wir in der Tankstelle neben
an einen Kaffee zu uns nahmen kam auch schon Jim mit seinem instandgesetzten Hinterradbremszylinder
angefahren.
As long as the friendly mechanics took care of the rear wheel of Chris, Jim arrived with
his rear brake pump repaired. He joined our coffe break in the shop of the fuel station close by.
Das Übel - the evil extracted.

Nach der Operation fuhren wir durch den Solling - Volger Naturpark wieder nach Höxter zurück.
Die Gegend erinnerte mich an unsere Touren in Schottland ... An der Tonenburg hatte sich der Hof
inzwischen ordentlich gefüllt.
After the surgery we returned back through the nature park called Solling Vogler,
which reminded me of our trips to Scottland.... At the rally place the courtyard was already filled
with visitors.

Grüße - Peter


- Peter
- Vorstand
- Beiträge: 6120
- Registriert: Mo 11. Aug 2008, 22:14
- Name: Krauss
- Vorname: Peter
- Wohnort: 71711 Murr / Murr
- Kontaktdaten:
2017 Tonenburg Höxter - The party is over - Review
Fahrt nach Einbeck zum Photoshooting
Um 14:00 Uhr fand eine Ausfahrt zum PS-Speicher zu einem Fotoshooting statt.
Trip to Einbeck - Photoshooting at the Museum PS-Speicher
At 14:00 a ride for a photoshooting was scheduled.

Peter Lewandowski, Alfred Radke und Arne Knuth eskortierten als Police-Schwadron die Ausfaht
standesgemäß mit ihren Kawasaki - Police Bikes und sorgten für entsprechende Aufmerksamkeit und
Sicherheit. Mit Blaulicht und originalem Funkverkehr des LA-Police-Department ging es auf die ca. 30 km
lange Strecke.
Three friends with their Kawasaki Models guided us with original sound out of the
walkie talkie from the LA-police departement. They draw a lot of attention and escorted us safely
to our destination over the 30 km.

Download Flyer 1
Download Flyer 2


Shooting in Einbeck am PS-Speicher


Danke an Peter & die Police-Sqadron für Ihre Unterstützung !

Parc fermée für die Pokalverleihung. Die Jury hatte alle Hände voll zu tun, um die Modelle den diversen Kategorien zu zu ordnen.
Letztendlich wurde alle Bikes auf dem Platz inspiziert und in die Auswahl zur Pokalverleihung aufgenommen.
Parc fermée for the trophees. The Jury was very busy evaluating the bikes corresponding to the
categories. At the end of the day all bikes on the entire meeting place have been considered for the awards.

Um 14:00 Uhr fand eine Ausfahrt zum PS-Speicher zu einem Fotoshooting statt.
Trip to Einbeck - Photoshooting at the Museum PS-Speicher
At 14:00 a ride for a photoshooting was scheduled.

Peter Lewandowski, Alfred Radke und Arne Knuth eskortierten als Police-Schwadron die Ausfaht
standesgemäß mit ihren Kawasaki - Police Bikes und sorgten für entsprechende Aufmerksamkeit und
Sicherheit. Mit Blaulicht und originalem Funkverkehr des LA-Police-Department ging es auf die ca. 30 km
lange Strecke.
Three friends with their Kawasaki Models guided us with original sound out of the
walkie talkie from the LA-police departement. They draw a lot of attention and escorted us safely
to our destination over the 30 km.

Download Flyer 1
Download Flyer 2
Shooting in Einbeck am PS-Speicher

Danke an Peter & die Police-Sqadron für Ihre Unterstützung !
Parc fermée für die Pokalverleihung. Die Jury hatte alle Hände voll zu tun, um die Modelle den diversen Kategorien zu zu ordnen.
Letztendlich wurde alle Bikes auf dem Platz inspiziert und in die Auswahl zur Pokalverleihung aufgenommen.
Parc fermée for the trophees. The Jury was very busy evaluating the bikes corresponding to the
categories. At the end of the day all bikes on the entire meeting place have been considered for the awards.
Grüße - Peter


- Peter
- Vorstand
- Beiträge: 6120
- Registriert: Mo 11. Aug 2008, 22:14
- Name: Krauss
- Vorname: Peter
- Wohnort: 71711 Murr / Murr
- Kontaktdaten:
2017 Tonenburg Höxter - The party is over - Review
Lautstärekmessung
Um 17:00 Uhr die Lautstärkemessung statt. Ziel war die Z mit der größen Geräschentwicklung zu
finden. Einer der Police Squadron nahm mit der Sirene teil.
Loudness check
At 17:00 a noise detection took place. The bike wit the highest nosie output had
to be found. One of the police squaron participated with his siren.

Power Check on Dynotest Bench

Unser Club-Mitglied Rolf aus Zürich lies seine Z am Dynojet Leistungprüfstand vermessen.
Sie lief etwas unrund und drückte "nur" 120 PS am HInterrad.
Our club member Rolf from Zurich did a test run on the Dynojet power test bench. The bike
was not running at max. power and created and output of "olny" 120 hp at the rear wheel.

Um 17:00 Uhr die Lautstärkemessung statt. Ziel war die Z mit der größen Geräschentwicklung zu
finden. Einer der Police Squadron nahm mit der Sirene teil.
Loudness check
At 17:00 a noise detection took place. The bike wit the highest nosie output had
to be found. One of the police squaron participated with his siren.
Power Check on Dynotest Bench
Unser Club-Mitglied Rolf aus Zürich lies seine Z am Dynojet Leistungprüfstand vermessen.
Sie lief etwas unrund und drückte "nur" 120 PS am HInterrad.
Our club member Rolf from Zurich did a test run on the Dynojet power test bench. The bike
was not running at max. power and created and output of "olny" 120 hp at the rear wheel.
Grüße - Peter


- Peter
- Vorstand
- Beiträge: 6120
- Registriert: Mo 11. Aug 2008, 22:14
- Name: Krauss
- Vorname: Peter
- Wohnort: 71711 Murr / Murr
- Kontaktdaten:
2017 Tonenburg Höxter - The party is over - Review
Pokalverleihung
Um 18:00 Uhr stieg die Pokalverleihung vor dem Ackerhaus. Es wurde gemessen, bewerten und disskutiert.
Letzendlich lagen die Gewinner fest und Holger moderierte die Verleihung.
Awards
At 18:00 the awards were handed over. Measurements have been evaluated, classified and discussed.
Finally the winners have been selected and Holger moderated the hand over.
A2Holger was awarded for the most beautiful restored Z1000A2


My bike was awarded second place most beautiful orgininal Z1000A1

The Z-Club-Germany e.V. was the largest Group of Z-Bikers with 23 persons on site

Ian Marshal from the Z1OC UK got the award for his 1.300 km trip from Scottland to Höxter

Our club member Armin was glad to get an award for the most beautiful customized Z1000A

Party
Mit Einbruch der Dunkelheit begann die Band vor dem Ackerhaus mit ein paar unplugged songs. Zu fortgeschrittender
Stunde wurd dann im innern ordentlich abgerockt.

Partytime
At dawn the band started with some songs unplugged in front of the barn. Later the party
was going on inside and many of the bikers rocked unti late night.

Some spent the evening at the fire - basket

Um 18:00 Uhr stieg die Pokalverleihung vor dem Ackerhaus. Es wurde gemessen, bewerten und disskutiert.
Letzendlich lagen die Gewinner fest und Holger moderierte die Verleihung.
Awards
At 18:00 the awards were handed over. Measurements have been evaluated, classified and discussed.
Finally the winners have been selected and Holger moderated the hand over.
A2Holger was awarded for the most beautiful restored Z1000A2


My bike was awarded second place most beautiful orgininal Z1000A1
The Z-Club-Germany e.V. was the largest Group of Z-Bikers with 23 persons on site

Ian Marshal from the Z1OC UK got the award for his 1.300 km trip from Scottland to Höxter
Our club member Armin was glad to get an award for the most beautiful customized Z1000A

Party
Mit Einbruch der Dunkelheit begann die Band vor dem Ackerhaus mit ein paar unplugged songs. Zu fortgeschrittender
Stunde wurd dann im innern ordentlich abgerockt.

Partytime
At dawn the band started with some songs unplugged in front of the barn. Later the party
was going on inside and many of the bikers rocked unti late night.

Some spent the evening at the fire - basket

Grüße - Peter


- Peter
- Vorstand
- Beiträge: 6120
- Registriert: Mo 11. Aug 2008, 22:14
- Name: Krauss
- Vorname: Peter
- Wohnort: 71711 Murr / Murr
- Kontaktdaten:
2017 Tonenburg Höxter - The party is over - Review
09.07.2017 Abreise - Depatrure - Time to say good bye
Es war Zeit sich von all den Z-Freunden aus nah und fern zu verabschieden. Am Sonntag gab es noch ein Frühstück vom Buffet.
Wir hatten den Club-Stand und das Motorrad schon am Samstag abend schon verstaut, so daß wir zügig den Heimweg antreten konnten.
Andere verstauten ihre Bikes auf dem Hänger. Wieder andere machten sich auf ihre Expedition Richtung Heimat.
It was time to say good by to all the Z-freinde from all over Europe. We had aleard packled
the club stand and the bile on saturday evening. So after the final breakfast from the buffet we checekd out and
were able to start our trip back home. Some loaded their bikes onto the trailer, others jumped onto their bikes
to start their journey back home.
Thanks to all our Z-friends from all over Europe for the visit ! It was our very pleasure to have you with us.

Bye bye Ralph - please send us a copy of your report in the Motor Cycle Mechanics Magazine.

Es war Zeit sich von all den Z-Freunden aus nah und fern zu verabschieden. Am Sonntag gab es noch ein Frühstück vom Buffet.
Wir hatten den Club-Stand und das Motorrad schon am Samstag abend schon verstaut, so daß wir zügig den Heimweg antreten konnten.
Andere verstauten ihre Bikes auf dem Hänger. Wieder andere machten sich auf ihre Expedition Richtung Heimat.
It was time to say good by to all the Z-freinde from all over Europe. We had aleard packled
the club stand and the bile on saturday evening. So after the final breakfast from the buffet we checekd out and
were able to start our trip back home. Some loaded their bikes onto the trailer, others jumped onto their bikes
to start their journey back home.
Thanks to all our Z-friends from all over Europe for the visit ! It was our very pleasure to have you with us.

Bye bye Ralph - please send us a copy of your report in the Motor Cycle Mechanics Magazine.

Grüße - Peter


- Peter
- Vorstand
- Beiträge: 6120
- Registriert: Mo 11. Aug 2008, 22:14
- Name: Krauss
- Vorname: Peter
- Wohnort: 71711 Murr / Murr
- Kontaktdaten:
2017 Tonenburg Höxter - The party is over - Review
Grüße - Peter


- Uli
- Vorstand
- Beiträge: 105
- Registriert: Mi 4. Jun 2014, 18:12
- Name: Wörz
- Vorname: Ulrich
- Kontaktdaten:
Re: 2017 Tonenburg Höxter - The party is over - Review
War zwar leider nicht dabei, aber heute folgenden Artikel in der Post gefunden.
Ehre, wem Ehre gebührt, Peter!




Ehre, wem Ehre gebührt, Peter!




Gruß, Uli
- Peter
- Vorstand
- Beiträge: 6120
- Registriert: Mo 11. Aug 2008, 22:14
- Name: Krauss
- Vorname: Peter
- Wohnort: 71711 Murr / Murr
- Kontaktdaten:
Re: 2017 Tonenburg Höxter - The party is over - Review
Ja super. Das ist der Artikel von Ralph Ferrand.
Kannst Du mir das Heft Bitte mal ausleihen zum lesen ?
Kannst Du mir das Heft Bitte mal ausleihen zum lesen ?
Grüße - Peter


- Uli
- Vorstand
- Beiträge: 105
- Registriert: Mi 4. Jun 2014, 18:12
- Name: Wörz
- Vorname: Ulrich
- Kontaktdaten:
Re: 2017 Tonenburg Höxter - The party is over - Review
Ja klar.
Auch irre Geschichte über 4, 5, 6 Zylinder 2T-Kawas drin (siehe Titelbild).
Bin jetzt aber erst mal bis 10.09. im Urlaub. Aber vielleicht findest du das Heftchen in einem internat. Kiosk auf dem Weg nach/von Schiena.
Auch irre Geschichte über 4, 5, 6 Zylinder 2T-Kawas drin (siehe Titelbild).
Bin jetzt aber erst mal bis 10.09. im Urlaub. Aber vielleicht findest du das Heftchen in einem internat. Kiosk auf dem Weg nach/von Schiena.
Gruß, Uli
- Peter
- Vorstand
- Beiträge: 6120
- Registriert: Mo 11. Aug 2008, 22:14
- Name: Krauss
- Vorname: Peter
- Wohnort: 71711 Murr / Murr
- Kontaktdaten:
2017 Tonenburg Höxter - The party is over - Review

Holger hat die DVD mit dem Video und Bildern geschickt.
I received the DVD with the video and pictures,
Grüße - Peter


- Peter
- Vorstand
- Beiträge: 6120
- Registriert: Mo 11. Aug 2008, 22:14
- Name: Krauss
- Vorname: Peter
- Wohnort: 71711 Murr / Murr
- Kontaktdaten:
2017 Tonenburg Höxter - The party is over - Review

Ian Marshall hat einen Artikel über das Treffen für Practical Sportsbike geschrieben

Grüße - Peter


Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast